Lukas 19:12

SVHij zeide dan: Een zeker welgeboren man reisde in een ver[gelegen] land, om voor zichzelven een koninkrijk te ontvangen, en dan weder te keren.
Steph ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
Trans.

eipen oun anthrōpos tis eugenēs eporeuthē eis chōran makran labein eautō basileian kai ypostrepsai


Alex ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
ASVHe said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
BESo he said, A certain man of high birth went into a far-away country to get a kingdom for himself, and to come back.
Byz ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
DarbyHe said therefore, A certain high-born man went to a distant country to receive for himself a kingdom and return.
ELB05Er sprach nun: Ein gewisser hochgeborener Mann zog in ein fernes Land, um ein Reich für sich zu empfangen und wiederzukommen.
LSGIl dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l'autorité royale, et revenir ensuite.
Peshܘܐܡܪ ܓܒܪܐ ܚܕ ܒܪ ܛܘܗܡܐ ܪܒܐ ܐܙܠ ܠܐܬܪܐ ܪܚܝܩܐ ܕܢܤܒ ܠܗ ܡܠܟܘܬܐ ܘܢܗܦܘܟ ܀
SchEr sprach nun: Ein Edelmann zog in ein fernes Land, um sich die Königswürde zu holen und alsdann wiederzukommen.
Scriv ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
WebHe said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
Weym So He said to them, "A man of noble family travelled to a distant country to obtain the rank of king, and to return.

Vertalingen op andere websites


Hadderech